본문 바로가기

인터넷

한글이름 영문표기법 자세히 보기, 관련 프로그램 활용하기



여권을 만들거나 카드를 만들 때에 자신의 한글이름을 영문으로 기재해야 합니다. 한 번 정한 것을 다시 바꾸는 것이 간단하지 않기 때문에 처음부터 영문표기법에 맞게 적으셔야 하는데요. 한 가지 생각해보셔야 할 것이 있습니다. 표기법을 준수하셨더라도 일반적으로 사용되는 관습적인 표기와 괴리가 있는 경우가 있어요. 이런 경우에는 어떻게 해야 하는지 상세하게 알려드리도록 하겠습니다.



한글이름 영문표기법 확인 및 제대로 변환하는 방법.



제대로 된 표기를 하기 위해서는 어느 정도 표기법을 배우는 것이 좋은데요. 따로 전문 서적을 구매하지 않아도 됩니다. 인터넷 정보로 충분하거든요. 우리말 배움터 사이트를 이용하면 되는데요. 이곳에서는 문법교정, 된소리 표기, 체언과 조사 등 한글을 제대로 사용하고 싶을 때 알아야 하는 것을 알려줍니다.



우리말 배움터에서는 몰라서 잘못 쓰는 말, 우리말 시사정보, 읽을 만한 책 등 재미있고, 유익한 컨텐츠가 많습니다. 사이트에 접속하게 되면 좌측에 메뉴가 보이실 텐데요. 배움터 교실에 있는 [어문 규정]을 클릭해 보세요. 



어문규정을 클릭하면 한글 맞춤법, 표준어 규정, 문장부호법, 로마자 표기법, 외래어 표기법 등의 메뉴가 새롭게 나타납니다. 한글이름을 영문으로 표기할 때 알아야 하는 것은 로마자 표기법이에요. 표기의 기본 원칙, 표기 일람 및 유의점, 부칙에 대한 상세한 내용을 읽어 보실 수 있어요.



영문표기법을 배우는 것이 목적이 아니고, 여권이나 카드를 만들어야 하기 때문에 한글이름을 영문으로 변환하고 싶은 분들이 계실텐데요. 이런 경우에는 해당 사이트 우측을 보시면 [로마자 변환기]가 있습니다. 해당 버튼을 클릭하면 영문표기법에 맞게 한글이름을 변환해주는 프로그램이 나타나요.



로마자 변환기를 사용하는 방법은 어렵지 않습니다. 가장 먼저 해야 할 일은 변환할 타입을 선택하는 것입니다. 한글이름을 영문으로 바꾸고 싶은 경우에는 1번 타입을 선택하시면 돼요. 이름을 변환하는 것이니 2번째 선택 사항에서는 인명을 선택하시면 되고요. 마지막으로 3번째 빈 칸에는 이름을 입력하시면 됩니다. 다 입력을 하셨으면 [바꾸기] 버튼을 눌러 주세요.



결과를 보시면 같은 한글이름에 대한 변환된 영문 표기가 3가지나 됩니다. 모두 표준 로마자 표기법에 따라 변환된 결과인데요. 단순 변환이기 때문에 자연스럽지 못하다고 생각될 수 있습니다. 특히 성씨의 경우에는 관습적인 표현을 많이 사용하기 때문에 단순 변환된 결과를 사용하기 어려워요.



그렇기 때문에 통계에 적혀 있는 영문이름을 사용하시면 됩니다. 통계를 보시면 보통 많은 사람들이 사용하는 표기가 많아요. 약 400만 명의 인명 데이터를 가지고 만든 자료이기 때문에 신뢰할 만 합니다. 꼭 사용하고 싶은 표기가 있지 않다면 앞 번호에 해당하는 영문이름을 사용하는 것이 좋아요. 앞 번호 일수록 많은 사람들이 사용하는 표기이기 때문입니다.



제가 알려드린 방식에 따라 변환한 이름을 한 번 더 검토하는 방법을 알려드리겠습니다. 바로 인터넷 검색 엔진에서 해당 이름을 검색하는 방법이에요. 검색 결과가 많이 나온다면 많은 사람들이 사용하는 표기이기 때문에 안심하고 사용하실 수 있습니다.